の重文複文コーパスの英日統計翻訳において,
提案手法(鳥バンク)○と判断した文を表
に示す.
| 入力文 | He cried so much that his tears went dry . |
| 正解文 | あまり 泣い て 涙 が 涸れ て しまっ た 。 |
| 提案手法(鳥バンク) | 彼 は あまり 泣き 過ぎ て 涙 が 涸れ て しまっ た 。 |
| 提案手法(英辞郎) | 彼 は 涙 を 流し て くらい 泣い た 。 |
表
において,提案手法(鳥バンク)と提案手法(英辞郎)出力文に用いたフレーズテーブルと日本語フレーズと英語フレーズの対応を表
に示す.
| 日本語フレーズ | 英語フレーズ |
| He | 彼 は |
| cried | 泣い |
| so much that | くらい |
| his tears | 涙 を 流し |
| went | た |
| dry | て |
| . | 。 |
表
において,提案手法(鳥バンク)の出力文は鳥バンクに ``cried so much that あまり 泣き 過ぎ て "と ``his tears went dry 涙 が 涸れ て しまっ "の対訳句対が存在し,フレーズテーブルが作成された.
このように,対訳句コーパスに入力文に対して有効な対訳句対が存在したとき,翻訳品質は良くなる傾向がある.