We organized the outputs into four categories according to the following evaluation criteria. Also, we converted unknown words into the ``romaji'' characters.
This refers to the case when the output of the proposed method was better than that of Moses. Example sentences are listed in Table 13.
Input | 私 は 彼女 に 結婚 を 申し込ん だ 。 |
Proposed | I made a proposal of marriage to her . |
Reference | I proposed to her . |
Moses | I He asked her for her hand . |
Input | 彼女 は 5 人 の 子供 を 育て た。 |
Proposed | She brought up five children . |
Reference | She has brought up five children . |
Moses | She is five children . |
This is the case when the output of Moses was better than that of the proposed method. Example sentences are listed in Table 14.
Input | 仕事 は 山場 に 入っ た 。 |
Proposed | work went into the labor-management . |
Reference | Work has reached the critical point . |
Moses | The work is appear to have entered the final stage . |
Input | 農園 は 道路 に 接し て いる 。 |
Proposed | The farm is roads are . |
Reference | The farm abuts on the road . |
Moses | Farm adjoins the road . |
In this case, the output of the proposed method is the same quality as those by Moses. Example sentences are listed in Table 15.
Input | 豊作 に なり そう だ 。 |
Proposed | It looks like rejoicing . |
Reference | The harvest looks promising . |
Moses | Hopes looks like . |
Input | 彼 に よろしく お 伝え ください 。 |
Proposed | Please send him my best wishes . |
Reference | Give him my good wishes . |
Moses | Please give my best regards to him . |
This refers to when the output of the proposed method and the output of Moses were exactly the same. Examples of such sentences are listed in Table 16.
Input | 彼 は 故郷 を 恋し がっ て いる 。 |
Proposed | He is homesick . |
Reference | He is sick for home . |
Moses | He is homesick . |