次へ: 日英パターン翻訳プロトタイプシステムITM
上へ: 重文・複文文型パターン辞書による意訳の可能性 The feasibility of
戻る: 重文・複文文型パターン辞書による意訳の可能性 The feasibility of
従来の要素合成法を用いた日英翻訳方式では,統語構造の単位で一律に直訳
が行われるため,その過程において意味が失われる問題がある.文型パターン翻訳
方式では,表現構造と意味の関係に着目し,要素合成法により翻訳できる
所を区別している.そのため,簡潔な表現としての意訳が期待される.
本稿では[1]の文型パターン辞書に基づく翻訳プロトタイプシステ
ムITM[2]において,重文・複文の意訳性能を評価する.
平成20年1月27日